Napiszavak – péntek
2011 november 25. | Szerző: napiangol
Jöhetnek az új szavak, de előbb a tegnapiak gyakorlása és a tegnapelőtti megoldása.
Előző feladat megoldása, a hiányzó szavak sorrendben:
annoying, eager, itchy, stare, oysters, chicken pox, desperate.
Remélem jól sikerült!
A tegnap tanult szavakhoz friss behelyettesítős feladat:
I’m so sorry, it was never my ________ to hurt you!
Could you _________ and water the plants?
I don’t know why I married you, we don’t have anything _______.
If you ______ I won’t call you a friend anymore.
I’m a reliable person, you can ______ my word ________.
Finally, the train is here _______!
You need ______ four people to play this game.
Végül a mai szavak egy-egy példamondattal:
Amusing: lenyűgöző
This dress is amusing, you look wonderful! Lenyűgöző ez a ruha, csodásan festesz!
Decision: döntés
I’m not sure it was the best decision. Nem vagyok benne biztos, hogy jó döntés volt.
To be fed up with sth: elege van valamiből
I’m fed up with the way you talk to me! Elegem van abból, ahogy beszélsz velem!
Remind sb of/about sth: emlékeztet v.kit v.mire
He reminds me of an old friend. Egy régi barátra emlékeztet.
For the time being: egy darabig
This is the last cake for the time being. Ez az utolsó süti most egy darabig.
Behaviour: viselkedés
This behaviour is unacceptable in a restaurant. Ez a viselkedés egy étteremben megengedhetetlen.
To be accustomed to sth (főnév, vagy ige+ing): hozzászokva lenni valamihez
I’m not accustomed to going to bed this late. Nem vagyok hozzászokva, hogy ilyen későn feküdjek le.
Ennyi volt mára, jó tanulást, holnap jönnek a megoldások, és a következő adag. Ha van kérdésetek, írjatok.
Rá tudlak venni?
2011 november 25. | Szerző: napiangol
Egy rövid nyelvtani blokk következik a friss napiszavak előtt. Mai témánk a make ige.
MAKE: alapvetően jelentése a készíteni, csinálni valamit, például:
Can you make me some tea? Főznél nekem egy teát?
This toy was made in China. Ezt a játékot Kínában készítették.
Gyakran előfordul szóösszetételekben is, ilyenekben mint:
Make the bed: ágyazni
Make a mistake: hibázni
(én ezt a kifejezést ebből az idézetből tanultam meg: Never make the same mistake twice, make a new one. Soha ne kövesd el ugyanazt a hibát kétszer, inkább kövess el egy újatJ)
Make a living: élni valamiből, pénzt keresni valahogyan
Ehhez hasonló kifejezésből még rengeteg van, összeszedem majd őket egy kupacba.
A make harmadik féle használata az, amiért most erről írok, gyakori ugyanis műveltető szerkezetekben, más szóval, mikor ráveszel valakit, hogy csináljon valamit.
Példa: I made him marry me. Rávettem, hogy elvegyen.
Could you make him help me? Rá tudnád venni, hogy segítsen?
You always make me feel good! Mindig jó kedvem lesz tőled!
Don’t make me cry! Ne bőgess meg!
Itt lényeges, hogy a make ige után (ami állhat akár –ing-es alakban, múlt időben, stb.) rögtön jön a tárgyas névmás, vagyis, hogy kit veszünk rá bármire, majd a fő igénk következik, ami viszont mindig meztelen, tehát nincs rajta semmilyen rag.
Fontos adalék, hogy a make után ebben az esetben (tehát, ha késztetést jelent) nem állhat „to” (főnévi igenév). Kivétel csak akkor van, ha a make szenvedő szerkezetben áll. Tehát:
Helytelen: Can you make him to do his homework?
Helyes: Can you make him do his homework?
Helyes: He is often made to do his homework. (Gyakran rá van véve hogy…randa fordítás, de így látszik a szenvedő szerkezet).
Remélem, érthető voltam, ha mégsem, akkor kérdezzetek!
Ehhez a részhez írok néhány mondatot magyaul, a feladat őket lefordítani. A holnapi posztban leírom majd a megoldásokat, így lehet ellenőrizni.
Vedd rá, hogy mosson fogat!
Ne vedd rá olyanra, amit nem akar megcsinálni.
A gyerekeket mindig ráveszik, hogy engedelmeskedjenek a felnőtteknek. (legyen szenvedő)
Rávettek, hogy megigyam. (szenvedő)
Rávett, hogy levegyem. (nem szenvedő)
Semmi nem tud ávenni ara, hogy ezt megigyam.
Miért nem veszel rá, hogy úgy érezzem, én vagyok az egyetlen lány a világon?
Nem tudom rávenni a férjem, hogy vegyem nekem egy új fülbevalót.
Vegyél rá, hogy megvegyem.
Rá tudlak venni?
Jó munkát!
Napiszavak – csütörtök
2011 november 24. | Szerző: napiangol
Ma kicsit korábban jönnek a szavak, hogy több időtök legyen jól megtanulni őket. 🙂
A tegnapi feladat megoldása sorrendben:
Swallow, meals, bite, dish, chewing, sips, course
Mai feladat: helyettesítsd be a tegnapi szavakat a következő mondatokba:
He has many ______ habits; one of them is that he bites his nails.
He loves English; he is so ______ to learn new words.
Something bit me, I’m ______ all over.
It’s rude to _______ people on the bus.
I don’t like seafood in general, but I’m willing to eat _________.
I think I got the ________, I have red spot all over me.
This is my last _________ try, if I don’t succeed, I’ll stop.
A mai kifejezések pedig:
In common: közös v.miben
We don’t have anything in common. Nincs bennük semmi közös.
Take sth for granted: biztosra vesz valamit
I never take anything for granted, I only believe it once it’s past. Semmit sem veszek készpénznek, csak akkor hiszem el, ha már megtörtént.
At last: végül, véglis
So, you’ve come at last! Szóval, végre megjöttél!
At least: legalább
It’s cold, but at least it’s not snowing. Hideg van, de legalább a hó nem esik.
Intention: szándék
What are your intentions with this bag? Ezzel a zacskóval mi a terved?
Break a promise: megszegni egy ígéretet.
I never break my promises. Sosem szegem meg az ígéreteimet.
Do sb a favour: valakinek szívességet tenni
Can I ask you to do me a favour? Megkérhetlek egy szívességre?
Mára ennyi, de holnap jövök többel.
Have a nice day!
Napiszavak – szerda
2011 november 23. | Szerző: napiangol
A mai napiszavak előtt a következő mondatokba helyettesítsétek be a tegnap tanultakat, természetesen segítség nélkül (néhol alakítani is kell rajtuk).
Bite, chew, swallow, sip, meal, dish, course
I have a sore throat, it’s really difficult to ______.
I usually have 3 big ______ a day, and two smaller ones.
You can have a small ______ of my sandwich, if you want more, make yourself one.
Shepherd’s pie is my favourite English _____.
Why are you ________ a gum during the lesson?
Don’t drink too quickly, just take small ______.
We’ve finished the soup, it’s time for the second _______.
(megoldás a kommentben)
A mai szavak pedig:
Chickenpox: bárányhimlő
Itchy: viszkető
My daughter got the chickenpox, she’s full of itchy spots. (A lányom bárányhimlős, tele van viszkető kiütésekkel).
Desperate: kétségbeesett
Our financial situation is not at all desperate. (Az anyagi helyzetünk egyáltalán nem kétségbeejtő)
Stare: bámulni
Annoy: idegesíteni
Stop staring at me, it’s annoying! (ne bámulj már, idegesít!)
Erről jut eszembe egy nyelvtörő: A noisy noise annoys an oyster (Hangos zaj idegesíti az osztrigát)– mondjátok sokszor egymás után, vicces.
Oyster: osztriga (lásd a fenti nyelvtörőt)
Eager: buzgó
I’m so eager to start learning these words. (Annyira tanulnám már az új szavakat!)
(+1 eager beaver: buzgómócsing – nem pozitív J)
És végül a mai idézet:
Caution: Cape does not enable user to fly.
Figyelmeztetés: A köpeny nem tesz képessé a repülésre (Batman jelmezen olvasható figyelmeztetés)
Ebből az enable szót érdemes megjegyezni, jelentése: képessé tesz. Ebből jön az unable, amelynek jelentése: képtelen.
I’m unable to stop. Képtelen vagyok abbahagyni.
De most mégis.
A kiejtésről
2011 november 23. | Szerző: napiangol
(Előljáróban: valami baj van a billentyűzetemmel, ki-kihagy betűket, és sokszor mást ír, ezért elnézést kérek az esetleges-valószínű hibákért)
Egy gyors bejegyzés következik a kiejtésről, és annak tanulásáról.
Nyilván az első dolog, ami szembeötlik a kezdő nyelvtanulónak, hogy az angol kiejtés bizony nem követi a szavak leírását. Sőt mi több, olyan nagyon rögzített szabályok sincsenek a kiejtésre, mint mondjuk a Holland nyelvben, miszerint az “oe” mindig “u” hangnak ejtendő és nincs kivétel. (Biztos van ilyen a német nyelvben is, de németül sajnos nem tudok).
Természetesen sokan próbálták már lefektetni a kiejtésre vonatkozó szabályokat, ez hellyel-közzel működik is, de mégis, annyi a kivétel, hogy szerintem a szabályokkal nem érdemes túl sokat foglalkozni.
Mi a javaslatom tehát?
A teljesen kezdőknek és egyedül tanulóknak én mindenképpen nyelvtanárt javaslok, legalább az első pár tíz órára, amíg hozzászoknak a nyelv dallamához és hangzókészletéhez. Nem mellesleg az első időkben jó, ha a nyelvtani dolgokat is hozzáértő magyarázza el. Egy idő után pedig annyira megszokja a fülünk a helyes kiejtést, hogy magunktól is ráézünk majd az új szavakra.
Emellett mindenkinek javaslom a youtube-on hallgatni kedvenc számait, a feliratos verziót választva. Így is rengeteget lehet tanulni, és még szókincsbővítésre is ideális, ha kikeresgetjük az új szavakat.
Még egy lehetőség: hangosszótárak, akár a neten is, ilyen például a google translate, ahol a kis hangszóró ikonra kattintva meghallgathatjuk a helyes kiejtést. Javaslom hangosan utánozni is.
Ez utóbbi módszer azoknak a szülőknek is jó, akik nem tudják kikérdezni a szavakat iskola után a gyerekektől, mondván, ők úgysem tudják a helyes kiejtést. Keressük ki ezeket a szavakat az említett google fordító programban, és máris tanulhatunk a gyerekkel együtt.
Még egy dolog: az angol nyelvet annyian beszélik még anyanyelvként is a világon, és annyi kiejtésbeli változat létezik, hogy olyan nagyon nem kell mondjuk a tökéletes BBC angol kiejtést megcélozni. Liverpoolban úgyis megmosolyogják (az Egyesült Államokban meg pláne). Nyilván felismerhető kell, hogy legyen a szó, de kisebb eltérések maximálian beleférnek. Nehogy valakit ezek a problémák tartsanak vissza a beszédtől! Tessék bátran megszólalni! Valamint bátorítson minket az, hogy a francia még nehezebb 🙂
Röviden, ennyi.
Kérdéseket továbra is várok, jöhetnek téma ötletek is.
Délután pedig jönnek a napiszavak.
Napiszavak
2011 november 22. | Szerző: napiangol
Arra gondoltam, hogy ne múljon el nap tanulás nélkül, minden este kaptok 7 szót és egy idézetet tanulnivalónak.
A szavak között lesznek könnyebbek is, nehezebbek is, ha valaki mindet tudja, nyert ügye van J
Írok minden szóhoz egy-egy példamondatot is, mert így könnyebben rögzülnek. Érdemes így, kontextusban tanulni őket.
Tehát a mai szavak:
bite – harapni, harapás (rendhagyó: bite – bit – bit)
I bit my tongue by mistake. Véletlenül a nyelvembe haraptam.
(Erről jut eszembe: a mosquito bites viszont a wasp stings. Illetve olyan kifejezés is van, mint: to grab a bite, harapni valamit)
chew: rágni (chewing gum: rágógumi)
The dog has been chewing on that bone for hours. A kutya már órák óta azt a csontot rágja.
swallow: nyelni
It’s so difficult to swallow that huge pill. Annyira nehéz lenyelni azt az óriás tablettát.
sip: korty, kortyolni
You can have a sip of my beer. Kaphatsz egy kortyot a sörömből.
meal: étel (általában)
What’s your favourite meal for breakfast? Mi a kedvenc ételed reggelire?
dish: étel (egy bizonyos módon vagy kombinációban elkészítve)
The most famous Hungarian dish is probably the goulash. Valószínűleg a legnevesebb magyar étel a gulyás.
course: étel (az étkezés egy része, leves, főétel vagy desszert)
What’s the main course today? Mi ma a főétel? vagy There are more courses today for lunch. Ma többféle étel is van ebédre.
A mai idézet pedig stílusosan:
Mustard’s no good without roast beef.
A mustár nem jó marhasült nélkül. (Chico Marx amerikai színész, komikus)
És most megyek vacsorázni J
Sleep tight!
Merész bejegyzés (?)
2011 november 22. | Szerző: napiangol
A tegnapi post végére már igen zúgott a fejem a sok Jerry-től, és hirtelen eszembe jutott egy régi kedvenc Monthy Python szösszenetem.
Nagyon erősen ehhez a részhez kapcsolódik, vagyis, hogyan lehet egy egyzserű szót különféle képzőkkel, ragokkal variálni, és hogy egy azonos szótövű szó hányféleképpen is szerepelhet a mondatban.
Sokat gondolkoztam, hogy betegyem-e ide a linket, mert bizony azt a bizonyos “F” betűs szót variálja, de végül győzött a nyelv iránti elkötelezettségem. Akár akarjuk, akár nem, ez is az élő nyelv része, nagyon is jelen van a mindennapokban, és talán ebben a formában – végülis művészet J – elfogadható. Akinek sérti a fülét, az ugorja, a többieknek pedig jó szórakozást hozzá!
Főképp haladóknak ajánlom, figyeljétek meg, hányféleképpen használható ez a szó, a kifejezéseket is füleljétek a második részben! De azért olyan bátran nem kell ám használni a tanultakatJ
http://www.youtube.com/watch?v=Xt8_HybhM5Q
Ha van olyan téma amiről szeretnétek olvasni, esetleg konkrét kérdés az angollal kapcsolatban, akkor kommentben írjátok le, és igyekszem írni róla, illetve megválaszolni.
Ilyenekre gondolok, mint:
nyelvtani problémák, szavak-kifejezések összegyűjtve egy kis gyakorlással, szövegértési feladatok megoldással, nyelvtanulással kapcsolatos elméleti kérdések, gyakorlati tippek stb…
ne fogjátok vissza magatokat 🙂
Jerrying, Jerried, Jerries
2011 november 21. | Szerző: napiangol
Jöjjenek tehát az abszurd szavak, abszurd alakokban, néhány emberi példával.
Jerrying lehet folyamatos igeidőt jelző alak, de akár melléknév/határozó, sőt főnév is.
Ez az –ing amolyan jolly joker…
We were jerrying when the jerrying people entered.
We were crying when the laughing people entered.
Jerrying you was the best thing I’ve ever done.
Marrying you was the best thing I’ve ever done.
Jerried ige (második vagy 3. alak), melléknév
All the jerried guys have been jerried.
All the invited guys have been served.
Jerries többesszám (tehát főnév), ige E/3 alakja egyszerű jelen időben
My best friend jerries the jerries.
My best friend loves the berries.
Jerryable melléknév
This armchair is not jerryable.
This armchair is not comfortable.
Jerryish melléknév
This is a jerrish, jerrifying but jerryful and jerrical sentence.
This is a childish, terrifying but meaningful and logical sentence.
Jerrical melléknév
Jerryful melléknév
Jerrifying melléknév
Jerrify ige
Don’t try to jerrify me!
Don’t try to terrify me!
Jerryize ige
It is commonplace to jerryize young learners with jerrying sentences.
It is commonplace to terrorize young learners with frightening sentences.
Jerrier középfokú melléknév, főnév (foglalkozás)
Jerriest felsőfokú melléknév
The jerrier sentences get, the jerrier I become, and even the jerryest jerriers
understand them.
The sillier sentences get, the happier I become, and even the cleverest gardeners
understand them.
Jerrient főnév (személy)
Jerryment főnév
Jerryation főnév
Jerryness főnév
Jerrily határozó
Jerriment, jerryation and jerryness are the most important things in a jerrient’s life if
he wants to live jerrily.
achievement, satisfaction and happiness are the most important things in a patient‘s
life if he wants to live happily.
Most jött el az a pont, hogy zúg a fejem, úgyhogy a következő post valami könnyebb lesz, azután pedig még egy feladatot közzéteszek ehhez a témához.
Be, being, been vagy netán bees?
2011 november 21. | Szerző: napiangol
Ebben a felvonásban egy elég összetett témát kezdek el kivesézni. A különféle ragokat, képzőket foglalom össze, és próbálom emészthető formában tálalni, remélem, hasznosnak találjátok majd.
Amellett, hogy szép ezeket az alakokat együtt látni, ez a fajta rendszerezés azokban a feladattípusban is jól jöhet, amit gap filling-nek (lyukas szövegnek) hívnak. Gyakori feladattípus nyelvvizsgákon, érettségin. Adott egy szöveg, amiből kihagynak szavakat, majd összekeverve és kicsit bővítve felsorolják őket, és ki kell sakkozni, melyik hová tartozik. A feladat nehézsége általában abban rejlik, hogy nem a legegyszerűbb szavakat szokták kiemelni a szövegből, hanem gonosz módon éppen azokat, amelyeket a diákok nehéznek, ritkának, vagy valamiért problémásnak találnak. Sőt, sokszor az alapszöveg is nehézen érthető.
Érdekes, hogy ez a feladattípus nem feltétlenül a szókincset méri, bár nyilván az a legszerencsésebb, ha valaki az összes szót ismeri a szövegben, mert akkor nem kell trükköznie. Ez azonban ritka. A dolog kulcsa inkább abban rejlik, érti-e a nyelvtanuló a mondat felépítését és felismeri-e az egyes szavak fajtáját. Vagyis, az esetek többségében ki lehet következtetni, hogy a hiányzó szó főnév-e vagy ige, esetleg segédige vagy mondjuk határozó. Ez alapján már csak ki kell választani a felsorolt szavak közül a megfelelőt (akár jelentés nélkül), és nagy az esély, hogy beletalálunk.
Egyébként nem feltétlenül tanulószívatás az egész, ezzel a tudással a szövegértésünk is javulhat, hiszen sejteni tudjuk az ismeretlen szó fajtáját a mondatban, és el tudjuk dönteni, hogy a szövegértés szempontjából fontos-e, vagy nem. Ha nem, akkor nem kell vele törődnünk, ha viszont igen, akkor nem léphetünk át felette.
Nézzünk egy példát, hogy érthetőbb legyen.
“(…)All of this is of course about protecting and restoring our wildlife, something that is everyone’s __________ and to all our benefit.(…)”
Ez egy egyszerűbb példa, a hiányzó szó is ismert lesz. Ha elolvassuk a mondatot, annak is nyilván a második részét àvalami, ami mindenkinek a…
és elemezzük az „everyone’s” szókapcsolatotà mindenkinek a … à nyilván valamije, tehát a valami, a főnév hiányzik.
Ha pedig megadom ezt a három szót:
responsible
responsibility
respond
mindenki ki tudja választani a főnevet.
(megoldás: responsibility=felelősség)
Ez egy nagyon egyszerű példa volt, nem is elég nyilván, ezért, ha megmutattam a fontos végződéseket, írok még feladatokat.
Hogy a dolog egy kicsit viccesebb legyen, és hogy lássuk, hogy akár értelmetlen szavakkal is működik a dolog, a „Jerry” szón fogom bemutatni a különféle alakokat.
Monday and post again!
2011 november 28. | Szerző: napiangol
Elnézést kell kérnem, a hétvégén nem voltak napiszavak, bedarált a családi élet J
Most először jöjjenek a megoldások, majd a 7 újabb napiszó. Új feladatot és okosságot majd holnap kaptok, mert megint kifutok az időből.
A MAKE-es mondatok helyes fordítása:
(kisebb eltérések előfordulhatnak, aki nem biztos a megoldásában, az írja be kommentként és lecsekkolom).
Vedd rá, hogy mosson fogat!
Make him brush his teeth!
Ne vedd rá olyanra, amit nem akar megcsinálni.
Don’t make him do anything that he doesn’t want to.
A gyerekeket mindig ráveszik, hogy engedelmeskedjenek a felnőtteknek. (legyen szenvedő)
Children are always made to obey adults.
Rávettek, hogy megigyam. (szenvedő)
I was made to drink it.
Rávett, hogy levegyem. (nem szenvedő)
He made me take it off.
Semmi nem tud rávenni arra, hogy ezt megigyam.
Nothing can make me drink this.
Miért nem veszel rá, hogy úgy érezzem, én vagyok az egyetlen lány a világon?
Why don’t you make me feel like (that) I’m the only girl in the world?
Nem tudom rávenni a férjem, hogy vegyem nekem egy új fülbevalót.
I can’t make my husband buy me new earrings.
Vegyél rá, hogy megvegyem.
Make me buy it.
Rá tudlak venni?
Can I make you do it?
A pénteki szavas feladat megoldása sorrendben:
Intention, do me a favour, in common, break your promise, take … for granted, at last, at least
Hétfői szavak (kifejezések):
By the way: egyébként, amúgy
Yes, I love you… by the way, can you see that nice tree? Igen, szeretlek…látod azt a szép fát, amúgy?
To tell the truth: az igazat megvallva
In my opinion: véleményem szerint
Childish: gyerekes
Unacceptable: elfogadhatatan
To tell the truth, in my opinion, this childish behaviour is totally unacceptable. Az igazat megvallva, véleményem szerint ez a gyerekes viselkedés teljesen elfogadhatatlan.
Peckish: kicsit éhes
I’m not really hungry, just a bit peckish.
Jealous (of): féltékeny valakire
Luckily, I’ve never been a jealous type of guy. Szerencsére sosem voltam az a féltékeny típus.
Mára csak ennyi, holnap majd igyekszem behozni a lemaradást.
Oldal ajánlása emailben
X